Llegeixo a la versió digital del diari "Ara" que al festival de Sitges es pot veure «l'exposició gratuïta "Artificial Intelligence: Dissenyant el futur", una mostra de part dels treballs que Chris Baker va crear amb Kubrick durant els anys en què es va gestar el projecte d’"A.I."» El diari afegeix que «aquests esbossos van ser la base de la feina del director artístic Rick Carter, del creador d'efectes visuals Dennis Emmurallin i del mateix Steven Spielberg a l'hora de concebre la versió cinematogràfica final de la història». I em pregunto: Qui carai és Dennis Emmurallin? Pot ser que el mític Dennis Muren s'hagi catalanitzat el cognom? Això em porta a sospitar que l'Ara ha traduït una nota del castellà i que en repassar les malifetes del traductor automàtic se'ls ha escapat aquesta. Serà que l'enviada especial a Sitges, Marta Salicrú, escriu les cròniques en castellà i el diari les passa pel traductor? No és gaire versemblant.
Si busquem "Dennis Emmurallin" a la xarxa, trobarem algunes pistes. Hi ha diverses webs, en català i en castellà, que es refereixen a l'admirat Muren com a "Dennis Emmurallin" i totes reprodueixen una nota de premsa servida pel mateix festival. Si li seguim la pista, acabem trobant la nota de premsa a la web del Festival de Sitges, amb l'error intacte. Però és que fins i tot surt el nom de Dennis Emmurallin a la versió castellana de la web i a la versió en anglès! Podem intuir, doncs, que el servei de premsa del festival va redactar la nota en castellà i després li va passar el traductor automàtic per fer-ne la versió catalana? Però, per què en castellà i en anglès també apareix el senyor Emmurallin? Potser van veure que els noms no coincidien i van creure que la versió catalana era la bona? Segurament els redactors de l'Ara no tenen per què saber qui és Dennis Muren, però que no ho sàpiguen al festival de Sitges ja és més criticable. De fet, els primers dies d'El Periódico en català parlaven d'una comèdia de Woody Allen en què sortia l'actor Billy Vidre i ningú del diari no ho va veure abans que l'error arribés al paper imprès. Curiosament, aquella pel·lícula era "Deconstructing Harry", en la qual Dennis Muren va fer d'assessor en matèria d'efectes visuals.
A continuació, dues webs que reprodueixen l'error sobre "Dennis Emmurallin". A la web de l'Ara ja ho han modificat.